lunes, 14 de junio de 2021

¿CÓMO SE DICE ««ACÉRQUENSE»» A LA REUNIÓN POLÍTICA en NÁHUATL??

 ⭐ ¿CÓMO SE DICE ««ACÉRQUENSE»» A LA REUNIÓN POLÍTICA en NÁHUATL??❓❓⭐

Por Óscar Cortés Palma

Se comparte, cómo se invitó, a ««asambleas populares»» en náhuatl.


En la década de 1950, para convocar a reuniones la gente se subía al campanario y gritaba:


««Ximopachocan»» palabra náhuatl, significa arrímense, acérquense.


Se utilizaba para convocar a reuniones cuando ya iba a ser la pizca de maíz, para evitar que entrara el ganado.


⭐ NAHUATLATOS


La gente del pueblo no entendía español en la década de 1950's.


Se les facilitó gritar: "Ximopachocan" a gritar  arrímense a la reunión.


Otra palabra náhuatl es: "xihuala" significa "ven". Más, se utilizó más la palabra "Ximopachocan".


 🔔LAS CAMPANAS Y EL GRITO \(°o°)/🔔


Por la década de 1950, subían cuatro personas al campanario, tocaban las campanas y gritaban al unísono: ««Ximopachocaaan»» a los cuatro vientos.


Volvieron a repicar las campanas, en cada intervalo, las personas en el campanario (podían ser más de cinco) volvieron a gritar ««Ximopachocaaan»» al unísono. ««Ximopachocaaan»».


*NOTA: En ese tiempo no hubo bocinas, ni sonido, la única manera para convocar a reunión fue con el repique de las campanas y gritando.


⭐XIMOPACHOCAN♦️⭐


Ximopachocan significa acérquense, arrímense, júntense, acercaos (en español de España).


Ximopachocaaan fue un grito conocido. La gente del pueblo habló náhuatl,  si los convocaban en español, no acudían. 


La palabra «« Ximopachocan »», significa acérquense ya va a empezar la asamblea del pueblo.


🔔EJEMPLOS DE LA PALABRA ««Ximopachocan»» EN INTERNET♦️


Se comparten algunos ejemplos de la palabra «Ximopachocan» de la biblia náhuatl online.


Santiago 4:8


Ximopachocan teixpa in Dios huan mechselilos Yehhuatzin.


TRADUCCIÓN


Acercaos a Dios, y él se acercará a vosotros. 


1Pedro: 2:4


Ximopachocan ica Yehhuatzin, in aquin quen in tetl yolqui. 


TRADUCCIÓN


Acercándoos a él, piedra viva.


HISTORIA DE LA CAMPANA Y EL GRITO


🌟AÑO 1786🌟


En Atlacahualoya, repicaron las campanas, gritaron “Ximopachocan” (grito para convocar a asamblea popular), se amontonaron en la plaza y acordaron fugarse. Entraron a la parroquia, se llevaron la imágen del santo patrono: san Miguel Arcángel.


 Casi 300 familias del pueblo de Atlacahualoyan, con su santo patrono, se fugaron al pueblo de Tzompahuacan, Atlixco, en dónde se quedaron unos años, de 1786 y 1803[7].


El hacendado de Tenango, José Antonio de Zalvide Goytia les quitó sus tierras.


🌟 HACENDADO vs PUEBLO🌟


Ante tanta impunidad y falta de justicia, los aldeanos se reunieron en secreto y acordaron la fuga. Repicaron las campanas de la parroquia:


-¡ X i m o p a c h o c a n ! -. Gritaron -¡ X i m o p a c h o c a n ! -.


El grito de ¡Ximopachocan! se escuchaba hasta la última casa del poblado como si fuera un eco. La gente se fue arremolinando en el centro del pueblo.


El grito de ximopachocan fue común.


Mopachocan es una palabra náhuatl que significa amontonamiento, unión, junta o apretamiento.


Xi es un prefijo imperativo. Juntas significan: acérquense.


🌟 ACÉRQUESE - XIMOPACHOCAN🌟


Cuando el pueblo ya se había amontonado en la plaza, se acordó la fuga, llevándose su santo patrono san Miguel. Como fantasmas entraron a la parroquia y tomaron al santo, no podían fugarse sin llevarse al santo.


Tzompahuacan, un pueblito con una gigantesca parroquia en ruinas, que había venido a menos por las epidemias hasta quedar casi deshabitada ahora se volvía a llenar de vida.


No obstante, la fuga del santo no funcionó y los aldeanos empobrecidos regresaron al cabo de unos años. 


🌟AÑO 1811🌟


En la región de Tenango, Axochiapan y Atlacahualoya, el párroco fue el Presbítero Miguel González de Aller y Soto, estaba enfermo y preocupado en su recámara.


En Atlacahualoya el pueblo se había amotinado de nuevo, aprovechando que los insurgentes capitaneados por el cura General José María Morelos y Pavón merodeaban la zona.


Las campanas de la iglesia de san Miguel repicaron de nuevo. Arriba del campanario Pedro Luis  y otros indígenas gritaron: ¡Ximopachocan! ¡Ximopachocan! (palabra nahua que significa acérquence a la junta de gobierno popular).


Una turba armada con machetes, palos y piedras tomó el control de la aldea y se apropió de los campos en litigio de la hacienda de Tenango; destruyendo las cercas y mojoneras orientales. 


El cura del pueblo estaba molesto, según su testimonio, los indígenas amotinados del pueblo lo querían linchar a él y a la ¿gente de razón? (gente rica).


*NOTA: En ese entonces se le conocía como ¿gente de razón? A las personas ricas, que por lo general fueron blancos descendientes de españoles. Aunque también había ¿gente de razón? de rasgos indígenas o morenos que tenían mucho dinero, aunque fueron pocos, la mayoría fueron blancos.


A los pobres se les decía indios, fueran blancos, morenos o negros.


Se comparte un extracto de la carta del cura solicitando ayuda:


– “Vi la ingratitud de mis feligreses en la alegre y festiva demostración de risas y palabras, acciones y expresiones chocantes e incesantes […] supe a ciencia fija las repetidas calumnias de mis pueblos, Atlacahualoya y Axochiapan, pretendieron mi prisión y separación de mi beneficio, especialmente Atlacahualoya, solicitó a Morelos se le diera licencia para degollarme por ser europeo y lo mismo a mi familia y a los españoles de la parroquia […] A excepción de muy pocos […] todos han sido notoriamente traidores, presentándose voluntariamente a Morelos con armas y caballos, aun hallándose todavía en Chilapa”–.


🌟AÑO 1857: CAMPANA, LINCHAMIENTOS E IMPUNIDAD🌟


Hace 164 años, había mucha delincuencia porque había guerra civil entre los partidarios de los conservadores contra los liberales.


Los pueblos organizaron rondas de vigilancia. Los vecinos de Atlacahualoya acordaron no consentir a las bandas criminales. Si se acercaban al pueblo, los centinelas daban la voz de alarma, repicaban las campanas, gritaban ¡Ximopachocaaan! (¡Auxilio, acérquence a la junta popular!) se reunían los vecinos y perseguían a los delincuentes.


Después del linchamiento el secreto se guardaba, nadie decía nada, aunque todo el pueblo, hasta los más inocentes, lo sabían. Por eso, los rurales (policía de la época) y militares no podían hacer justicia.


🌟 Historia Axochiapan🌟 


««»»

☆☆☆

✧✧✧✧

★★★★★

☆☆☆☆☆☆

✰✰✰✰✰✰✰

Más historias en: https://axochiapancultural.blogspot.com

✧✧✧✧✰✰✰✰✰✰✰

http://danzadelostecuanes.blogspot.com

#HistoriaAxochiapan

#CronicaAxochiapan

#Ximopachocan

#asambleapopular

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Libro de tecuanes jaguares